3周年!

先月、おかげさまでフリーのフランス語翻訳者になって3周年を迎えることができました。

社内翻訳者を経て独立直後、色々な方から仕事として成り立つのに大体3年はかかると

伺っていたので、何とか3年はがんばりたい!と思っていました。

ですので、今年もブログを更新できて本当にほっとしています。。。

正直、あっという間に3年が経ったように感じますが、今もパリで翻訳業を続けられている

のは、皆さまのあたたかいご支援と激励のおかげであり、心から感謝申し上げます。

昨年もお伝えしたのですが、翻訳納品後のお客さまからの温かいお言葉やリピートは、

普段デスクでひとり翻訳作業に取組む翻訳者には本当に励みになっています。

ありがとうございます!

フリーになって3年、パリで翻訳歴14年。

企業法務・ビジネス全般を中心に様々な分野の翻訳を担当させて頂いておりますが、

先日は普段と系統の違うアニメーションのタイトルと物語の説明の翻訳を担当しました。

フランス語の言葉遊びや、タイトルの短いメッセージをどのように訳すか、対象年齢に

向けた言葉選び、文化的な背景が日本の視聴者に伝わるかなど、普段堅い文章を訳すこと

が多い中、いつもと少し違う脳を使った気がして新鮮で勉強になりました。

翻訳は、その用途により、訳し方や必要な技術も異なります。

正確、専門性の求められる法律・契約書翻訳

スピードも重視されるビジネス翻訳

効果的にメッセージを伝えるマーケティング翻訳

忠実且つ中立な立場で行う法定翻訳などなど

tktradでは、多様な翻訳文書に柔軟に対応し、品質の高い翻訳を常にご提供できるよう

これからも一層努力してまいりますので、今後とも変わらぬご支援ご愛顧を賜りますよう

お願い申し上げます。

Avec tous mes remerciements.

フランス語実務翻訳者・仏裁判所認定法定翻訳官

川本 典(カワモトツカサ)

PS

来年も無事ブログを更新できるようにがんばります!

ですが、こちらは今回で最後にします(苦笑)

「わたくし、マダムでーす!」

未だに8割の確率でムッシューだと思われています&

よく受付の方ですかと言われます。。

仕事ができればもうどっちでもいいや(笑)


tktrad -paris-

フランス語実務・リーガル翻訳・法定翻訳

営業時間

月−金曜 午前10時−13時 午後14時−19時

土曜 午前10時−13時

お問合せはお気軽に info (a) tktrad.com

3周年!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です