Traduction français-anglais-japonais & Recherche et conseil


Traductions sécialisées & Traduction rédactionnelle

Langues
Français, Anglais, Japonais (maternelle)
Français-Anglais-Italien-Chinois (en partenariat)

Compétences spécialisées

  Traduction juridique (FR, EN > JP)
Gestion d’entreprise (Statuts, Kbis, procès-verbaux, code d’éthique et de bonne conduite etc)
Contrats (contrats de licence de marque, contrats de prestation de service, contrats de cession des droits d’adaptation audiovisuelle, contrats de cession d’actions, baux commerciaux, etc)
Procès (jugements, assignations, significations, plaises au tribunal, etc)
Droit (extraits du code du travail, extraits de la convention de la Haye, circulaires, textes de loi, avis d’avocats, etc)
Actes authentiques (promesses/actes de vente, procurations, contrats de mariage, successions, etc)

  Traduction des affaires & marketing (FR,EN > JP)
Documents d’entreprise (documents internes, présentation powerpoint, communications, brochures, études de marché, enquêtes, site web dans domaines variés : mode, haute joaillerie, cosmétique, automobile, assurance, banque, vin, architecture, tourisme, etc)

  Traduction dans le domaine de l’enseignement supérieur et de la recherche (FR > JP )
Suivi de la politique et des actualités de l’enseignement supérieur et de la recherche (articles, communiqués, rapports de l’académie, etc. )

Traduction de documents publics et administratifs (traduction certifiée JP > FR, FR > JP)
Etats-civils, permis de conduire, certificats de scolarité, diplômes, relevés de notes, lettres de recommandation, certificats de travail, etc.

Autres expériences
Traduction de documents pour une exposition (littérature)
Traduction de sous-titres de court-métrage (documentaire, art)

Recherches & Conseil

Vous cherchez des informations ou de la documentation dans un domaine précis du Japon, de Paris ou de la France?
N’hésitez pas à m’adresser vos demandes même en dehors de la liste ci-dessus, j’étudierai votre requête et vous confirmerai si je peux la traiter. Je reste à votre disposition.

tktrad by Tsukasa KAWAMOTO

  Profil
Traductrice juridique français-japonais depuis 2004, j’ai commencé ma carrière au sein d’un cabinet de traduction spécialisé en langue japonaise. Mes tâches étaient la traduction mais aussi l’accueil des clients, la prise de commande, les relectures, la coordination avec les traducteurs en externe et la livraison. Ces expériences de la procédure complète des activités de la traduction m’ont permis d’acquérir la technique de traduction spécialisée et une relation clientèle importante.
Je fais bien entendu toujours des recherches sur le thème traité et la terminologie.
Ma traduction est fidèle au document source mais en même temps naturelle et fluide.

  Confidentialité
Elle est évidente pour notre métier car les clients sont soucieux de leurs informations importantes. Je m’engage à respecter la déontologie de notre métier et à ne pas divulguer les informations que vous me transmettrez et ce dès l’étape du devis.

Si vous souhaitez, je peux vous fournir le contrat de confidentialité.

  Transparence & Confiance
Pendant 10 ans, en tant que traductrice en interne et chef de projet, j’ai eu la chance de rencontrer des milliers de clients directement et de discuter avec eux pour écouter leurs attentes, leurs problèmes, leurs expériences de travail dans une culture différente

Avec ces expériences, je vais plus loin que simplement recevoir le document et livrer la traduction. Je souhaite communiquer avec vous et répondre au maximum à vos attentes.

La relation clientèle est primordiale pour moi.

Vous pouvez me consulter en français, en japonais ou en anglais sans crainte.

Je répondrai au plus tôt possible à votre demande de devis ou questions.

  Réseau
Membre de la SFT et de l’EXPERTIJ, je participe régulièrement aux formations et conférences et je continue à approfondir ma technique et mes connaissances de traduction.
En même temps, j’échange des informations avec les consoeurs et les confrères de différentes langues et constitue un réseau professionnel.