Devis et commande

 icon-check  Avant de passer la commande, avez-vous des documents à traduire?
(Format word de préférence. si vous me dites juste quelques lignes ou quelques mots etc, je ne peux pas faire un devis)

 icon-check   Connaissez-vous l’objet de la traduction ou à quel(le) l’établissement/administration elle est destinée?
 icon-check  Avez-vous déjà la terminologie en interne ou que vous souhaitez, et le style de la traduction que vous souhaitez?
 icon-check  Est-ce que c’est urgent ?
(Oui bien sûr si on pose cette question mais l’urgence sera prise en compte dans le devis)
 icon-check  Si vous souhaitez la traduction certifiée, vérifiez bien la liste des documents fournie par l’administration et le préciser.

Notamment, le droit de l’état civil japonais et du français sont assez différents, cela pose des difficultés pour les personnes qui ne sont pas habituées.

Comment commander?

  icon-envelope-o  Demande de devis

Veuillez me contacter par mail de préférence. Si vous êtes pressé, vous pouvez bien sûr m’appeler et laisser un message si je ne peux pas répondre.

Merci de préciser votre nom, société, numéro de téléphone sur lequel vous êtes joignable, adresse email, document à traduire, l’objectif de traduction ou l’administration à laquelle elle est destinée et la degré de l’urgence.

Je fais un devis en prenant en compte le contenu du document (difficulté, volume et lisibilité d’un document etc), ma disponibilité etc. Si vous me transmettez le document sous format Word, je pourrai vous répondre plus tôt.

Rassurez-vous, si vous ne donnez pas suite au devis, je m’engage à détruire les documents que vous m’avez transmis.
 
Devis sous 24H : Si vous n’avez pas la réponse dans ce délai, je vous remercie de me recontacter.
  icon-thumbs-o-up  Commande
La traduction est assurée dès que vous m’envoyez un devis signé par mail ou par courrier et éventuellement votre règlement pour certain cas.
La condition de paiement est mentionnée dans le devis.
 icon-spinner   Traduction
Dès que vous passez la commande, je commence la traduction
Il peut m’arriver de vous contacter pour éclaircir certains éléments qui ne sont pas clairs, tourjours dans le but de vous fournir la traduction de qualité et de vous satisfaire.
   Livraison
Le mode de livraison est mentionné dans le devis.
Les frais de livraison sont à votre charge et je me décharge de la responsabilité en cas de retard, de perte et de destruction.
 icon-euro Règlement
Virement bancaire (frais de banque à votre charge) ou chèque émis en France