私事ですが、昨年4月に独立後、色々ありましたが何とか無事1年が過ぎました。
(個人的には今日が一周年記念です)。
フリーになってからの一年、本当に翻訳で生活できるのか(今でも課題ですが)、営業の事やエージェントに頼らないで個人でお仕事を取れるのかなどなど色々と悩みながらも、お陰様で何とか1年を過ごすことができました。
最近は、翻訳業に加え、リサーチのお仕事や通訳のお仕事にも声を掛けて頂き、裁判所の仕事も増え、本当に感謝です。
そして、ようやくリピーターの方からのお仕事や口コミが増えてきました!
私の仕事は定期的な案件は稀なので、お客様が必要な時に私のことを思い出してもらえると本当に嬉しいです。
とはいえ、まだまだ仕事のない日は若干やさぐれている未熟者ですが(笑)。
これからもお仕事をご依頼頂いた方やお会いした方々とのご縁を大切に、翻訳技術を高め、皆さまのニーズにお応えできるよう頑張りたいと思います。
独立直後は、翻訳に限定した印象になっていましたが、現在、以下のお仕事を承っております。
その他、ご要望があれば出来るだけお応えしたいと思いますので、ぜひご提案等お知らせください。
支えて下さった方々、本当にありがとうございます。
2年目も乗り切れるよう頑張りますので、今後ともご支援ご鞭撻の程何卒よろしくお願い申し上げます。
Avec tous mes remerciements.
フランス語実務翻訳者・仏裁判所認定法定翻訳官 川本 典
Tsukasa KAWAMOTO – tktrad paris –
主な事業
・フランス語・英語実務翻訳、リーガル翻訳
ビジネス・マーケティング全般、法律文書、契約書、裁判文書等
・フランス行政機関・学校等に提出する法定翻訳(Traducteur assermenté)
戸籍謄本、卒業証明書、運転免許証、会社登記簿、定款等
・公証人通訳・翻訳
フランスでの結婚、不動産売買、相続、生前贈与等
・リサーチ
市場調査、政策、アテンド等
・各種手続き同行
運転免許証切り替え、滞在許可証申請などお一人では手続きがご不安な方に
PS そして、この機会にお伝えしておくと。。。
私、名前と職業柄?ほぼ9割の方が誤解されているのですが実は
、、、
ムッシューではありません!
(私の勘違いでない限り(笑))